Mohammed
Italian lownwords in Libyan dialect موضوع متعدد الجوانب، اذا كنت عربي اتمنى ان تشارك مرادفات بعض او جميع الكلمات في لهجتك، اذا كنت متحدث باللغة الايطالية ارجو ان تساهم في التحقق من الكلمات وخاصةً كلمات القائمة الثانية والثالثة.
In this topic, I would like to hear from both Arabs as well Italian native speakers. I would like to know what you call these word in your dialect. Also I want to know from native Italian speakers if the third list words are originally Italian as well as the second list.

(1) كلمات ايطالية بنفس الاستخدام
كاسه = cassa = مكان دفع النقود في المحل
باكو= pacco = صندوق كرتون
كالشو = Calcio = الضرب بستخدام الرجل
بوني= Pugno= الضرب بقبضة اليد
فالصو = Falso = مزيف
فاتورة = fattura = ؟؟؟؟؟
جولاطي = gelto = مثلجات
لاميتا = Lametta = شفرة حلاقة
انصولا = Lenzuola = غطاء سرير
قوانتي = Guanto = قفازات
قمبالي = Gambale = حذاء اصفر يغطي الرجل
جابوتي = Giubbotto = معطف
كابوط = Cappotto = معطف صوف
بالطو = Paltò = معطف طويل
بجامة =Pigiama= لبس نوم
قونا= Gonna= تنورا
بلوزا= Blusa= قميص نسائي
كناتيرا= Canottiera= قميص قطني داخلي
قالوني = Gallone = وعاء ماء ؟؟؟؟
قراج = Garage = مرآب
قرزا = garza = ضماد/شاش
بوماطه = Pomata = مرهم
روشيته = ricetta = وصفة طبية
باريلا = Barella = حمالة (تستخدم في المستشفى لحمل المرضة)
كالو = Callo = جلد ميت
بونتة = punto = غرزة = stitch
قازوزا = Gassosa = مشروب غازي
طاسه = Tazza = كوب
فيترينا = vetrina = زجاج عرض المحل؟؟؟؟
امبوله = Ampolla = ؟؟؟؟؟
بلكوني = Balcone = شرفة
لاوندينو = Lavandino = حوض غسل يدين
بمبالينا = Bambola = دمية
كابو = Capo = شخص ذو سلطة
كروسا = Carrozza = عربة جر صغيرة (اطفال/محلات)
كولا = Colla = صمغ
كمندينو = Comodino = طاولة بجانب الفراش
بمبله = Bombola = اسطوانة الغاز
فرنيلو = Fornello = موقد غاز متعدد الرؤوس ؟؟؟
بشكليطة = Bicicletta = دراجة
قوميستي = Gommisti = مكان صيانة اطار السيارة
مرشابادي= Marciapeide = رصيف
سيمافورا = semaforo = اشارة مرور
كورفا= Curva= منعطف
مستيكة = Mastica = علكة
طزينة= Dozzina= عبوة تحتوي على 12 قطعه
زمالتو = smalto = طلاء انامل
مرمر =Marmo= رخام (بعد الاستخدام كسطح في الابواب اوالمطبخ مثلا)
موبيلية= Mobilia= أثاث
مانيلة = Manilla = مقبض الباب
بنينه = Penna = قلم حبر
باله= Pala= مجرف
كشفيته = Cacciavite = مفك براغي
كشفيته ستيله = cacciavite a stella = مفك براغي نجمه
بينسه = Pinza = زرادية
بريزه = Presa= مأخذ كهربائي
باتوتا =Battuta = طبقة أسمنت توضع في السقف للحماية من تسرب الماء
سرانتي = serrande = shutter

(2) كلمات ايطالية تختلف في الاستخدام
فالطا = fallito = مصيبة
ماصة= Masso= مطرقة كبيرة
قابيا = gabbia = سلة بلاستكة تستخدم لعرض الخضرة
جلتوني = gettone = ؟؟؟؟
https://opensooq-images.os-cdn.com/previews/700x0/9d34/3259/9d3432597de91e78a236a0e3483e4ee261333f6909565416e3779e25ab4aefe2.jpg.jpg
قوما = gomma = إطار عجلة
قرمبولي = grembiule = لباس مدرسي
موتنتي = mutandine = سروال داخلي
قامشو = Camicia = لباس من قطعة واحدة يستخدم في الورش
كبّاني = Compagnia = مجموعة اصدقاء
بوسكو= Bosco= حديقة حيوانات
كارو = Carro = عربة خيل
بانيو = bagno = حوض استحمام
كارطا =Carta= لعبة الورق
بيستا = Pista = طريق غير معبد
قابينا = Cabina = صندوق الكهرباء
سقيتو = segato = منشار حديد
كاتينا =Catena= تستخدم في البناء فقط: عارضة ، سلسلة
أيبيدل= Pedal= يدوس (تستخدم في الدراجة فقط)
جيرو = giro = طلب دور مجاني لقيادة الدراجة
سالتو = salto = قفزة في ماء البحر
سقورطا = scorta = Spare wheel


Feb 16, 2018 7:12 AM
Comments · 15
2

@Tano

Thanks, we use getton for the football table. Not like the original meaning. Segto we used for the one that can cut iron. For woods we use the Arabic word.

We use cave to mean car battery cord. We use Marcia to mean car gear stick also for PlayStation moving stick. Here you can see ماص صدمات

https://goo.gl/images/MFNCSa

However, I haven't list all the terms that related to car parts because they are a lot. 


February 17, 2018
2

You are welcome and no, I don't know Arabic :) Ok, I've checked some points here and there. Hmm, we used to call "gettone" the coin used in telephone boxes and sometimes for "calcio balilla" or "biliardino" (the table football you posted a picture). It is possible to use it for coins that aren't real currency, like golden coins. A spare wheel is a "ruota di scorta", "scorta" has various meanings.

"Segato" is actually "seghetto" ("segato" exists but it means sawn). "Cavo" is any kind of wire. We call ماص الصدمات "ammortizzatore". "Marcia indietro" or "retromarcia" is one of the gears you can select in a car, the one used to go backwards, while "specchietto retrovisore" is the rear-view mirror (I write both of them since I am using google images to know what the arabic corresponding words mean, and it shows me both).

February 17, 2018
1
Ah, ok, ماص صدمات is "paraurti" (although "urti" has somewhat the same meaning of "colpi", "paraurti" is the only form used). "Catena" means chain, either mechanical or figurative like in "food chain" (catena alimentare).
February 17, 2018
1

Sorry here some comments on the word of the first list. I didn’t write in Arabic, to difficult to deal technically with two scripts for me.

GALLONE in this sense it refers rather to the English “gallon”, a unity to mesure liquids.

GARAGE is of French origin. In Italian we rather say RIMESSA

VETRINA you gave the exact meaning, it’s a shop window

AMPOLLA means a very tiny bottle used in pharmacies for instance 

CARROZZA is a carriage draw by horses. We call CARROZZINA or CARROZZELLA the baby carriage which the Syrian call ARABAYA

MASTICA this word isn’t used like this. We say GOMMA DA MASTICARE or CICCA

MOBILIA in Italian is MOBILI

MANILLA is written in Italian MANIGLIA

BATTUTA I don’t know what it originally means.

February 17, 2018
1

Marhaban Mohammed I did some homework and checked all the words from the first group but Italki doesent allow to copy and past so I am stucked. I have to write everything manually in two scripts again.

doing this I was thinking how much I would like to visit someday Libia so close and so far at the same time.

February 17, 2018
Show more