Penso che la realtà del lavoro dovrebbe essere insegnata a scuola. E' vero che usiamo la parola “lavoro” perché non è sempre divertente. Anche se il tuo lavoro ti piace molto, ci sarà sempre qualche cosa che non è divertente. Per la maggior parte delle persone è necessario lavorare per lo stipendio, per pagare l’affitto, per mangiare, per viaggiare, e per vivere. Negli Stati Uniti insegniamo ai bambini che tutti potrebbero diventare ricchi e famosi, quello che chiamano “il sogno americano.” Tuttavia questo crea speranze irrealistiche. Veramente per una vita felice, una persona non ha bisogno di essere ricca o famosa, gli bastano la famiglia, gli amici, e le cose essenziali.
Why?
1a) ci sarà sempre qualcosa (or: qualche cosa) is a standard way of expressing this concept
1b) Although 'qualche' has a plural meaning, it WANTS singular nouns, grammarly it is singuar.
2a) 'le speranze' is not ok here, you could use either of
2b) crea speranze ...
2c) crea delle speranze ...
3a) 'non dovrebbe' has the meaning of a prohibition!
I believe you want to mean 'it is not necessary' which is
expressed by any of:
3b) una persona non ha bisogno
3c) a una persona non serve (note the 'dativ form' here)
4a) i bisogni essenziali (Il bisogno, i bisogni)
4b) le cose essenziali
4c) le necessità essenziali
All of the (4s) have the same meaning, and we usually don't use 'bisogno'
if there is an alternative, as it also means 'nature calls'.
Also note that (4a) and (4c) have a quite strong redundancy
in the meaning, moreover 'cose essenziali' is a set and 'essential'
way of saying.
With you permission I will add 'learning' to you
interesting list, as in:
gli bastano la famiglia, gli amici, continuare a imparare qualcosa di nuovo,
in poche parole: le cose essenziali.