Bill Kelly
Över floden och genom skogen

Please send me your comments re the following, which is my translation into Swedish of lines from a favorite Thanksgiving poem.

--

Över floden och genom skogen äker vi till farfars hus. Hästen känner vägen och drar släden genom den vita och blåsande snön.

Över floden och genom skogen -- nu ser jag farmors mössa. Hura för nöjet! Är eftertätten klar? Hura för pumpapajet!

--

Over the river and through the wood
To grandfather's house we go.
The horse knows the way
To carry the sleigh
Through the white and drifted snow.

Over the river and through the wood --
Now grandmother's cap I spy.
Hurrah for the fun!
Is the pudding done?
Hurrah for the pumpkin pie!

May 2, 2019 12:13 PM
Comments · 2
1

It's close, but a better way to write it would be:

Över floden och genom skogen.
Till farfars hus åker vi.
Hästen vet vägen
och drar släden
genom den vita och drivande snön.

Över floden och genom skogen.
Nu farmors mössa jag ser.
Hurra för nöjet!
Är puddingen/efterrätten klar?
Hurra för pumpapajen!

I changed the grammar a bit to be more correct and poetic

May 2, 2019
Tack så mycket!
May 3, 2019