Discuss the Article : 22 Japanese Words You Don't Want To Get Wrong!
<a href='/article/84/22-japanese-words-you-dont-want-to-get-wrong' target='_blank'>22 Japanese Words You Don't Want To Get Wrong!</a>
Due to its relatively small number of syllables, the Japanese language contains many words with similar pronunciations (but of course, very different meanings). Let’s look at a few common examples:...
きよみ先生
面白い文章ですね。勉強になりました。ありがとうございます。
私の英語やはりだめです。意味が半分だけ分かりました。
私にとって日本語の発音が難しいと思います。特に「ゆ」と「よ」、似ていると思います。
単語の平仮名の順番も時々間違います。日本語教室で、文を作る時、「友達と遊園地に行きました」と言いたかったのに、「友達と幼稚園に行きました」と言ってしまいました。「社長が若いです」を「社長が可愛いです」と言ってしまいました。恥ずかしかったです。
これからも、発音がよくなるように頑張ります~
I really really enjoyed this article! 本当にありがとう!
The only thing that was confusing me at one time is the differences between おじさん・おじいさん and おばさん・おばあさん! I still remember the reaction of my Japanese friend whom I accidentally addressed as おばあちゃん instead of おばちゃん!
Another confusion that long vowels might cause to the Japanese learners (even though it didn't happen to me since I was able to know about it beforehand) is the difference between お兄ちゃん (おにいちゃん) and 鬼ちゃん (おにちゃん)!!! Obviously no one wants to talk about his/her older brother as: 私の鬼ちゃんは優しい人です!
日本語は本当に美しいくて楽しいですね!
\(^_^)/
Considering I'm Polish and the fact that pronouncing Japanese is VERY easy for Polish native speakers, I never had to worry about those when I was in Japan.
Haha, I can't believe people actually get these mixed around, would make for some interesting conversation!