Paari
El español de cada país hispanohablante

Sé que hay muchas diferencias entre el español de cada país y quiero saber lo que piensa usted acerca de este tema. Por ejemplo, en este momento, estoy viendo una novela de España, pero tengo miedo que eso no es beneficial para mí porque la mayoría de la gente con quienes hablo son mexicanos. ¿Si una persona de un país que tiene fluidez en el español va a un otro país, esa persona podrá comprender todo lo que se dice?

Jul 26, 2014 4:07 AM
Comments · 5
4

Tienes razón a veces las diferencias son grandes, en especial en el uso de "expresiones" y "jergas de cada país", entre muchas otras cosas. Por lo general entre países hispanohablantes nos entendemos pero hay ocasiones en donde usan palabras que no existen en nuestro país, o si existen significan otras cosas.  

Hace poco tiempo me pasó que me encontré una Argentina me habló y me estaba preguntando algo y me repitio como 3 veces porque yo no lograba entenderle... jajajajjajajja Y lo más chistoso es que la palabra que ella usó, era una que en mi país es una mala palabra... Imaginate y era el mismo idioma y casi no logro entender lo que me dijo.

 

Una persona que esta aprendiendo y realmente quiera tener un buen nivel de español, yo considero que es muy bueno que conozca las diferentes variaciones que existen, y asi poder entenderlas... Por ejemplo si te acostumbras solamente a un tipo de acento en español puede ser por ejemplo de Mexico, y te encuentras a un Chileno o Argentino te va ser dificil entenderlo porque tu oido no esta acostumbrado.

 

Pero no tienes porque tener miedo, cualquier conocimiento siempre va a ser un beneficio y siempre es ganancia!!!   ;)  Exitos.

July 26, 2014
2

Hay diferentes dialectos y ritmos, es lo fascinante del lenguaje, la rica variedad de un mismo idioma.

July 26, 2014
2

Todos los hispanohablantes se entienden, excepto que en cada país la pronunciación de ciertas letras es distinta, además de que usan distintos modismos, como dice Jesús, el inglés británico y americano es un buen ejemplo.

July 26, 2014
1

Es muy cierto lo que dice Jesús, otra cuestión puede ser que algunos hablan de tu y otros de vos entonces ya conjugan diferentes los verbos, pero claro que nos entendemos. Y además pueden haber palabras diferentes o frases que quieren decir otra cosa, o son tomadas con otro sentido, pero uno se va dando cuenta.. !

July 26, 2014
1

Siempre hay diferencias pero el idioma es el mismo, la diferencia más notoria es en la manera distinta de entonar las´palabras (lo que se llama el dejo) ... creo que sería la misma diferencia del inglés Americano yy el inglés britanico

July 26, 2014