Olivier
como el italiano, el espanol. el frances y el portugues?

por mencionar esas lenguas son lenguas similares, las gentes que he contactado en el pasado, me dicen que aprender italiano o cualquiera de las lenguas de latin, es facil, porque todas se parecen, asi que un hablante del espanol puede aprender ellas facilmente, yo entiendo alguna palabra en frances o portugues pero no se a veces si es lo mismo, la gramatica o el vocabulario es dificil para mi, en mi caso me gustaria aprender italiano o frances en linea pero realmente no se como empezar pero que tanto es verdad para ti que si son faciles estos idiomas por ser del latin?

Aug 2, 2014 3:58 AM
Comments · 7
1

Yo soy de lengua francesa, hablo castellano peto nunca he estudiando portuges o italiano ni siquiera una sola hora. Pues aún, puedo sin dificultad leer un periódico en italiano o en protugues y entenderlo. Por ejemplo durante el mundial de fútbol, estaba leyendo el periódico brasileño O Globo para conocer la reacción en Brasil tras el desastre de su Selección Nacional. Pues entendía gran parte de lo que se decía, Lo único que no entendía es cuando se hablaba de persobas brasileñas que conozco.....es realmente sorprendente, creo !

August 2, 2014

Elias , estoy de acuerdo contigo , cuando leo los articulos en portugues , entiendo mucho , porque es parecido al castellano. Pero cuando lo escucho - no comprendo nada de nada , tiene otro sonido. 

August 2, 2014

Soy rusa y aprendo el espan'ol , pienso que sera' facil aprender el portugues y el italiano para ti', pero... el frances? no tienes problemas con la pronunciacio'n? Me parece que es muy diferente. 

August 2, 2014

Y otra cosa! Yo soy Brasileño y te garantizo que muchos Brasileños creen poder entender el español, pero sip, lo entienden cuando es escrito de una forma academica o como en los periodos, pues el vocabulario formal y tecnico es casi 80% parecido. Pero una persona de Brasil que nunca estudió el español, al ver una película, o una charla entre amigos en cualquer país hispano, no entiende nada. Puede entender palabras pero no el contexto. 

 

El mismo pasa con lo hispanos, si nos escuchan hablar como lo hacemos en la calle, se vuelven locos! :D

August 2, 2014

Bueno, eso es relativo! Los idiomas similares pueden ser nuestras peores pesadillas pues por el hecho de ser parecidas, nos confunden demasiadamente. Creo que si buscas aprender un idioma latino, como por ejemplo, el Italiano y Portugués, de una forma correcta, toma un poco de tiempo, pues hay muchos falsos amigos que creemos saber pero no tiene nada que ver con que pensamos. Para escribir, es otro poblema, la ortografia es demasiada parecida que a veces no sabemos si la estamos escribiendo en nuestros idiomas pensando que estamos escribiendo en el otro. Yo por ejemplo, estoy escrebiendo esta repuesta sin un corrector y no se como me vá, si estoy haciendo bien o no, pues el español no es mi idioma nativo. Francés es un otro idioma, a mi no me interfere el Portugués cuando lo aprendo, Francés es como alemán, inglés... jaja, una otra lengua. El peligro para mi está en el Italiano y Español.

Sin embargo, si no buscamos la fluidez, la perfección.. hablar mal un idioma latino cuando ya se habla otro, pero con el objetivo de comunicarse solamente, si, es posible y puede con pocos estudios lograrlo. Pero siempre hablarás mal, pero si a ti no te importa, si quieres solamente poder entender y transmitir tu mensaje, puedes dedicarse muy poco en los idiomas latinos y pronto puedes sobrevivir con ellos! :P

Yo soy tutor de Portugués acá en Italki, y digo a todos que están leyendo este topico, los hispano hablantes son los que más tienen dificultad para lograr un buen conocimiento de la lengua portuguesa, los de idiomas nada que ver, logran una ortografia y fluidez mejor que un hispano. El hispano me habla en español creyendo que está hablando Portugués. Pero nunca es imposible!

August 2, 2014
Show more