Filiz
Vor ein paar Jahre bin ich an meinem Geburtstag ins Theater gegangen. Die Eintrittskarte war ein Geschenk von einer meiner Freundinnen. Es war eine interessante Erfahrung, weil das Theaterstück in einer Fremdsprache gespielt wurde. Es gab Untertitel zu verstehen. Man kann ihn eher Übertitel nennen. Ich bin es zwar gewohnt, Filme auf diese Weise zu sehen, aber ein Theaterstück so zu folgen war anders. Allerdings war es poetisch und etwas musikalisch. Deswegen brauchte man nicht alles zu verstehen. Spürbar zu sein war genug, Spaß zu haben.
Feb 21, 2021 1:04 PM
Corrections · 2
1
Vor ein paar Jahre bin ich an meinem Geburtstag ins Theater gegangen. Die Eintrittskarte war ein Geschenk von einer meiner Freundinnen. Es war eine interessante Erfahrung, weil das Theaterstück in einer Fremdsprache gespielt wurde. Es gab einen Untertitel um es zu verstehen. Man hätte ihn eher Übertitel nennen können. Ich bin es zwar gewohnt, Filme auf diese Weise zu sehen, aber einem Theaterstück so zu folgen war anders. (Allerdings war) es (war) poetisch und etwas musikalisch. Deswegen brauchte man nicht alles zu verstehen.Es war genug es zu spüren, um Spaß zu haben.
Very good German. Just the last two sentences sound a bit unusual but thats something just native speaker would recognise and it is not wrong.
February 21, 2021
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!