Now I am going to move you.
Es una frase un poco extraño, pero está en mis ejercicios de Language Zen.
"Now I am going to move you."
Traducí la frase así: "Ahora voy a moverte."
Como respuesta, Language Zen dijo: "Ahora lo voy a mover."
¿Son ambos correctos? Y ¿por qué "lo" y no "te"? ¿No es mejor de decir "Ahora te voy a mover"?
Quiero un poco de ayuda por favor. :)