Hola Julio,
Tu traducción no es del todo correcta, "sin apenas" no significa "a veces", significa "muy escasamente" o "muy poco". En tu oración, "sin apenas ser vista" quiere decir que la vieron poco. Por ejemplo, si yo te observo escondido tras un árbol y asomo un poco mi cabeza, yo te observo sin apenas ser visto por ti, porque sólo me ves un poco, ¿entiendes?