Derek Bristow
Please correct the following translation, your help is very much appreciated. GTJ-T 【3】 Safe and Easy to Use - This handheld iron can work properly both vertically and horizontally,simply fill in the water tank(do not exceed the max line),plug in and press the power button,wait about 20 seconds,then you can start ironing. ---Seguro y facil de usar - Esta mano de hierro puede trabajar correctamente tanto vertical como horizontalmente, simplemente rellene el tanque de agua (no sobrepasan la linea MAX), conectar y pulse el boton de encendido, espera unos 20 segundos, luego puedes empezar a planchar. Ergonomic Design - The neck of this portable iron is comforable to hold,press the steam button for cntinuous steam or stop. In addition, the package comes with 2 detachable Brushes to help remove dirt easily. ---Diseño ergonomico - el cuello de este portatil de hierro es comoda para celebrar, presione el botón de vapor o vapor para cntinuous parada.Además, el paquete viene con 2 cepillos desmontables para ayudar a quitar la suciedad con facilidad.
Oct 29, 2017 11:43 AM
Answers · 5
1
---Seguro y facil de usar - Esta plancha puede trabajar correctamente tanto en vertical como en horizontal, simplemente rellene el depósito de agua (sin sobrepasar la linea MAX), conecte y pulse el boton de encendido. Espere unos 20 segundos y puede empezar a planchar. Ergonomic Design - The neck of this portable iron is comforable to hold,press the steam button for cntinuous steam or stop. In addition, the package comes with 2 detachable Brushes to help remove dirt easily. ---Diseño ergonomico - el asa de la plancha es comoda de usar. Presione el botón de vapor para que suelte vapor continuamente, o para detener esta función. El paquete viene con 2 cepillos desmontables para limpiar la plancha con facilidad.
October 29, 2017
@Mauricio Hofer, Acutally, I posted a complete version on the "notebook entry" and I saw that you have correct them for me, thank you very much! The reason that I also left it here is because sometimes notebook entry don't really get corrected, and here there is a limitation on words. @Juan, I appreciate your pointing out the typo, and wish you a great day there!
October 29, 2017
hi Derek, It is good. it is maybe a mistake on the spelling in the English text cntinuous or continuous, so you can do a better translation in that part. In the fist line, "this handheld iron" that means "plancha manual o portátil"
October 29, 2017
Hi Derek, if you rewrite your text in the "notebook entry", it will be easier to make some corrections. (You have entered it like a "question").
October 29, 2017
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!