Meaning of「でも」(NOT when used as "but") and だけ
この文の英語のほんやくはなんですか。
「昔の人は山がおこらないように、遠くからでも富士山にむかって手を合わせて、頭を下げたのだろうです。」
「からでも」の文法がとくわからないので、ちょっとこまります。私は「In order not to make the mountain mad, people long ago turned toward Mt. Fuji even from far away, joined hands, and lowered their heads.」だと思う。"Even from far away"は正しいですか?
これもよくわからない。。。
「二人だけでしずかに音楽でも聞きたいね。」
そして、なんでこの文には「だけ」が使われますか:
「わたしはピアノだけはずっとつづけたいなあ。」