Allison
can somebody translate this song into english? Mon reflet sur une glace me parle au présent Les rides sur mon visage ne m'ont jamais fait faux bond Tout ce temps Tout ce temps J'ai pu garder mon coeur d'enfant Au creux d'un coquillage J'entends l'océan J'ai du faire naufrage Laisser m'emporter le vent Tout ce temps Tout ce temps J'ai pu garder mon coeur d'enfant Les histoires de ma grand-mère J'y repensais souvent comme si c'était hier Je suis un petit garçon Qui Tout ce temps Tout ce temps A pu garder son coeur d'enfant Oui j'ai pris de l'âge et passe les saisons Je suis un otage le ciel est le toit de ma prison Tout ce temps Tout ce temps J'ai pu garder mon coeur d'enfant Tout ce temps j'ai pu rester libre Tout ce temps l'espoir m'a fait vivre Tout ce temps j'ai pu rester libre J'ai pu garder mon coeur d'enfant (x3) http://www.youtube.com/watch?v=1wXnuVLzLWE
Jun 9, 2010 8:10 PM
Answers · 1
1
Mon reflet sur une glace me parle au présent (My reflection in the mirror talks to me) Les rides sur mon visage ne m'ont jamais fait faux bond (The wrinkles on my face have never let me down) Tout ce temps (All this time) Tout ce temps (All this time) J'ai pu garder mon coeur d'enfant (I could keep my child's heart) Au creux d'un coquillage (In the hollow of a shell) J'entends l'océan (I hear the ocean) J'ai du faire naufrage (it could mean: my boat drowned) Laisser m'emporter le vent (Let the wind carry me) Tout ce temps Tout ce temps J'ai pu garder mon coeur d'enfant Les histoires de ma grand-mère (The stories of my grandmother) J'y repensais souvent (I often think about it) comme si c'était hier (like it's yesterday) Je suis un petit garçon (I'm a little boy) Qui Tout ce temps (who, all this time) Tout ce temps (All this time) A pu garder son coeur d'enfant (could keep his child's heart) Oui j'ai pris de l'âge (Yes, I have grown older) et passe les saisons (and the seasons pass) Je suis un otage (I am a hostage) le ciel est le toit de ma prison (the sky is the roof of my prison) Tout ce temps Tout ce temps J'ai pu garder mon coeur d'enfant Tout ce temps j'ai pu rester libre (All this time I could stay free) Tout ce temps l'espoir m'a fait vivre (All this time, the hope makes me live) Tout ce temps j'ai pu rester libre (All this time I could stay free) J'ai pu garder mon coeur d'enfant (x3) (I could keep my child's heart) It's a beautiful song of Zahoo & Idir, I love it
June 9, 2010
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!