Wilfred
To Stay/Live: 살아요 & 사세요? I'm confused! 전 혼란 스러워요! If I'm correct, the following means "Where do you stay?" 1. 어디에 살아요? 2. 어디에 살아세요? (More polite form) But it seems like 사세요 can mean stay too, as in: 1. 서울에 사세요. I live in Seoul. 2. 저집에 사세요. I stay in that house. Since 사세요 is the Honorific Polite form (Is this correct?) of 사다 (to buy), I gather that -에 (location marking particle) is very important in these sentences. But where did 사세요 come from? i.e. How is it formed? What is it's root form, not 사다, I believe...
2013년 3월 24일 오후 3:49
교정 · 6
1

if i say.

 

사세요

 

it can be translate as english

 

1. live ( like, dont suicide. live! )

2. buy it ( like, what dont you buy it? )

3. live ( from 'where do you live')

 

 

yes., this will be confused!

 

this words can be used at multiple ways,

 

and meaning will be changed if you add something else

 

 

*note : 살아세요 isnt right, 살아요 itself is honorfic, if i say it more polite, i would say 사세요

 

some example might help

 

where do you live? (not being polite, like talking to friends, younger than you, lower than you)

어디에 살아? 

where do you live?

어디에 살아요?

where do you live? (being polite)

어디에 사세요?

 

why do you live? (not being polite, like talking to friends, younger than you, lower than you)

왜 살아?

why do you live?

왜 살아요?

why do you live? (being polite)

왜 사세요?

 

why dont you buy it? (not being polite, like talking to friends, younger than you, lower than you)

왜 안 사?

why dont you buy it?

왜 안 사요?

why dont you but it? (being polite)

왜 안 사세요?

 

 

i know that my answer is messed up, but im learning english too : )

reply your question, will answer is asap

2013년 3월 25일
1

 

살다 to live, ㄹ irregular verb

살-아요. (polite expression, this is not honorific)
사-시-어요. 사셔요. or 사세요 (ㄹirregular conjugation,  honorific expression, added 시)

 

I live in Seoul.

나는 서울에 사세요. X (this expression is incorrect, you cannot use honorific to yourself)

나는 서울에 살아요.

 

My parents live in Seoul.

제 부모님께서는 서울에 사세요. O

 

I stay in that house.

나는 저 집에(서) 살아요. (or 묵어요, 거주해요. 숙박해요, 머물러요)

 

 

사다 to buy, regula verb

 

Father, buy this, please.

이것을 사세요. (사-시-어요. honorific, added 시)

2013년 3월 25일

if i say.

 

사세요

 

it can be translate as english

 

1. live ( like, dont suicide. live! )

2. buy it ( like, what dont you buy it? )

3. live ( from 'where do you live')

 

 

yes., this will be confused!

 

this words can be used at multiple ways,

 

and meaning will be changed if you add something else

 

 

*note : 살아세요 isnt right, 살아요 itself is honorfic, if i say it more polite, i would say 사세요

 

some example might help

 

where do you live? (not being polite, like talking to friends, younger than you, lower than you)

어디에 살아? 

where do you live?

어디에 살아요?

where do you live? (being polite)

어디에 사세요?

 

why do you live? (not being polite, like talking to friends, younger than you, lower than you)

왜 살아?

why do you live?

왜 살아요?

why do you live? (being polite)

왜 사세요?

 

why dont you buy it? (not being polite, like talking to friends, younger than you, lower than you)

왜 안 사?

why dont you buy it?

왜 안 사요?

why dont you but it? (being polite)

왜 안 사세요?

 

 

i know that my answer is messed up, but im learning english too : )

reply your question, will answer is asap

2013년 3월 25일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!