Busca entre varios profesores de Inglés...
helloxapril
해석해 주세요~~ T_T
"그리고 이럴때는 상대방에게 이럴경우 보내도 되냐고 물어보고 보내시는게 맞는거에요^^ 상대방이 당황스러울수있으니까요"
I only understand it like this:
And when something like this happens, to the other person... in this case... to ask the sender(?) is right.
The other person can be embarrassed??
OTL.. how I understand it is terrible D:
Please help me!
19 de may. de 2013 15:17
Respuestas · 2
1
it means you need to ask her(him) first if it's ok to send her(him) a parcel before you do that, because she(he) might get embarrassed.
19 de mayo de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
helloxapril
Competencias lingüísticas
Inglés, Filipino (tagalo), Francés, Japonés, Coreano
Idioma de aprendizaje
Japonés, Coreano
Artículos que podrían gustarte

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 votos positivos · 6 Comentarios

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 votos positivos · 30 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
