Comment écrire son prénom en japonais ?
Japonais

Comment écrire son prénom en japonais ?

Écrire en japonais est une aptitude que plusieurs personnes recherchent. En dépit des apparences, la langue nippone est accessible pour qui se livre à un apprentissage sérieux. Pour preuve, de nombreux locuteurs étrangers parviennent à écrire le japonais après quelques années d’étude seulement. Ainsi, écrire son prénom en japonais devient une formalité malgré la complexité du système d’écriture nippon. Que diriez-vous d’être en mesure d’en faire de même avec l’aide d’un professeur de japonais ? D’abord, place à la découverte du système d’écriture nippon. Ensuite, nous verrons comment formuler un prénom, avec de nombreux exemples à l’appui.

Comment écrire son prénom en japonais ?

Écrire en japonais est une aptitude que plusieurs personnes recherchent. En dépit des apparences, la langue nippone est accessible pour qui se livre à un apprentissage sérieux. Pour preuve, de nombreux locuteurs étrangers parviennent à écrire le japonais après quelques années d’étude seulement. Ainsi, écrire son prénom en japonais devient une formalité malgré la complexité du système d’écriture nippon. Que diriez-vous d’être en mesure d’en faire de  même avec l’aide d’un professeur de japonais ? D’abord, place à la découverte du système d’écriture nippon. Ensuite, nous verrons comment formuler un prénom, avec de nombreux exemples à l’appui.

Connaître le système des caractères pour écrire son prénom en japonais

 

écrire son prénom en japonaisBeaucoup de gens l’ignorent, mais le japonais ne s’écrit pas à l’aide d’un alphabet comme l’arabe, le français, l’anglais, l’espagnol… Au contraire, on emploie un ensemble de symboles, qui est l’équivalent d’un alphabet pour les autres langues.  

Ainsi, l’écriture japonaise s’appuie sur 3 principaux syllabaires : les hiragana, les katakana et les kanji. On tient également compte des romaji, représentant les caractères latins pour écrire l’anglais, le français, etc. D’ailleurs, romaji se traduit littéralement par « lettres romaines », qui sont un peu similaires aux kanji, d’origine chinoise.     

Employer les hiragana ひらがな pour l’écriture des noms japonais 

Il convient de relever que la maîtrise des hiragana est un pilier quand il s’agit d’apprendre le japonais. Ce syllabaire permet à l’apprenant de construire la fondation en matière prononciation et compréhension de la langue. Les symboles hiragana désignent les 46 sons primaires qu’on utilise pour l’écriture des termes d’origine nippone. Les mots se construisent ainsi : la consonne se place au début, puis la voyelle suit. Les caractères hiragana sont représentés dans le tableau ci-dessous.  

a i u e o
ka ki ku ke ko
sa shi su se so
ta chi tsu te to
na ni nu ne no
ha hi fu he ho
ma mi mu me mo
   
ya   yu   yo
ra ri ru re ro
     
wa       wo
ひらがな
n Hiragana

Utiliser les katakana カタカナ pour orthographier les noms étrangers

Le syllabaire katakana sert à représenter les mêmes 46 sons que la méthode d’écriture hiragana. Toutefois, les katakana permettent d’écrire les termes étrangers tels que Amérique, France, etc. Tableau récapitulatif de la méthode d’écriture de base katakana, suivi de sons supplémentaires.  

a i u e o
ka ki ku ke ko
sa shi su se so
ta chi tsu te to
na ni nu ne no
ha hi fu he ho
ma mi mu me mo
   
ya   yu   yo
ra ri ru re ro
     
wa       wo
カタカナ
n Katakana

ga gi gu ge go
za ji zu ze zo
da ji zu de do
ba bi bu be bo
pa pi pu pe po
キャ キュ キョ ギャ ギュ
kya kyu kyo gya gyu
ニャ ニュ ニョ ヒャ ヒュ
nya nyu nyo hya hyu
ビャ ビュ ビョ ピャ ピュ
bya byu byo pya pyu
ミャ ミュ ミョ リャ リュ
mya my myo rya ryu
ジャ ジュ ジェ ジョ チャ
ja ju je jo cha
チェ チョ シャ シュ シェ
che cho sha shu she

Formation des mots étrangers en japonais : syllabes classiques

Puisque les noms étrangers s’écrivent avec des lettres, il faut procéder par correspondance pour obtenir leurs équivalents en japonais. On doit juste utiliser les caractères katakana dont le son ressemble le plus à chaque syllabe du prénom. Étant donné l’absence de standard de transcription des noms, chacun peut les écrire en japonais selon la meilleure correspondance possible.

Étudions quelques exemples. Pour commencer, essayons de transcrire le prénom Lolita. Relevons d’emblée que le L n’existe pas en japonais. La transcription approximative du nom est ro-ri-i-ta. Alors, trouvons les katakana qui correspondent à ces sons. Après observation du syllabaire, nous retenons les symboles (ro), (ri) et . Ainsi, nous obtenons . Notons que le tiret sert à allonger la syllabe (ri).

À présent, essayons d’écrire Lucas. Comme dans le cas précédent, identifions nos syllabes. Nous avons : (ru) + (ka) + (su) = カス. Remarquez la présence du tiret une fois de plus. La prononciation est ruukasu. Comme vous le savez, le s de Lucas ne se lit jamais. En revanche, en japonais, il se prononce su. Vous pouvez également transcrire Lucas en tenant seulement compte des sons qu’il renvoie (sans considérer son orthographe en français). Ainsi, on obtient .

Construction des prénoms non japonais : syllabes à 2 voyelles consécutives

apprendre le japonais

Certains prénoms comportent 2 voyelles qui se suivent. Comment s’y prendre dans ces cas ? C’est simple : il suffit de vous baser sur la sonorité du prénom tel qu’il se prononce en français. Par exemple, Jean possède 2 voyelles qui se suivent, et se prononce Jan. En le divisant, on obtient Ja et n, ce qui correspond à ジャン. Essayons de représenter le prénom George, qui peut être transcrit comme Joji, puisque ces syllabes fournissent la correspondance la plus proche. Nous obtenons alors ジョジ, où ジョ =jo et ジ = ji. Ainsi, vous pouvez vous rendre compte que l’exercice est assez intuitif et facile à faire.    

Formation des prénoms à consonnes doubles et ceux se terminant par une consonne

À présent, voyons comment écrire certains prénoms « complexes ». En tenant compte des katakana, le prénom Sandrine peut se décomposer de la sorte SA-N-DO-RI-NU = + + + リーヌ = サンドリーヌ. Prenons aussi le cas du prénom Brigitte. Nous avons Brigitte, qui correspond à BU-RI-JI-TO, et qui s’écrit : + +ジッ + = ブリジット.

Liste de quelques prénoms transcrits en japonais

Étant donné qu’il est impossible de traiter tous les prénoms, le tableau ci-dessous sert de guide pour transcrire différents prénoms. Prêtez bien attention à la correspondance opérée entre les lettres latines et les constructions à base de caractères japonais.      

Prénom Rômaji Katakana
Adrien A-DO-RI-AN アドリアン
Agathe A-GA-TE アガーテ
Alain A-RA-N アラン
Alexandra A-RE-KU-SA-N-DO-RA アレクサンドラ
Alice A-RI-SU アリス
Audrey O-DO-RE オードレー
Arthur A-RU-CHU-RU アルチュール
Axel A-KU-SE-RU アクセル
Béatrice BE-A-TO-RI-SU ベアトリス
Benjamin BA-N-JA-MA-N バンジャマン
Bruno BU-RU-NO ブルーノ
Camille KA-MI-YU カミーユ
Cédric SE-DO-RI-KKU セドリック
Charles SHA-RU-RU シャルル
Claire KU-RE-RU クレール
Clothilde KU-RO-CHI-RU-DO クロチルド
David DA-BI-DO ダヴィド
Edouard E-DO-A-RU エドゥアール
Enzo E-N-ZO エンゾ
Françoise FU-RA-N-SO-WA-ZU フランソワーズ
Gabin GYA-BA-N ギャバン
Gabriel GA-BU-RI-E-RU ガブリエル
Hervé HE-RU-BE エルヴェ
Laurent LO-RA-N ローラン
Marcel MA-RU-SE-RU マルセル
Oscar O-SU-KA オスカー
Philippe FI-RI-PPU フィリップ
Serge SE-RU-JU セルジュ
Thibault CHI-BO チボー
Victor BI-KU-TA ビクター
Yves I-BU イヴ

En définitive, vous remarquez que transcrire un prénom en japonais devient simple une fois le principe compris. Ainsi, vous pourriez écrire votre prénom et ceux de vos amis s’ils ne figurent pas dans notre liste.

Alors, vous voyez qu’il est possible d’ apprendre à écrire en japonais sans quitter son pays. Aimeriez-vous étudier cette langue sans quitter le confort de votre domicile, bureau ? Avec italki, l’e-learning linguistique est facile.

Parcourez les profils d’enseignants et choisissez celui qui vous semble le plus adapté pour bénéficier d’un accompagnement particulier et de qualité.

Explorez d’autres aspects de la culture nippone en découvrant comment créer un jardin japonais.   

 

Related Posts