Recherche parmi différents professeurs en Anglais…

Чаепитие. Tea time. Slow Russian
Description
В этот раз мы с Лео ( https://www.italki.com/en/teacher/1018354 ) беседуем о русском чаепитии.
– Привет, Лео! Сегодня я бы хотела поговорить с тобой о русском чаепитии. Кстати, не отвлекаю тебя? Что ты сейчас делаешь?
– Я как раз чай пью. Мы можем почаёвничать вместе, если вы себе тоже нальёте чай.
– С удовольствием! Подожди. Сейчас налью. Меня подтолкнул к теме чаепития стрим одного русского Ютубера, который в долгом разговоре с собеседником пил чай. Я поняла, что я тоже так делаю.
– И я! Ведь чай подразумевает всегда неформальную дружескую беседу. Неважно, по скайпу или реально. Когда ко мне приходят гости, мы сразу же идём на кухню. У меня есть гостиная, но мне там неуютно…
… Давайте объясним слушателям – чаёвничать – ведь это не просто пить чай. Скорее, это проводить неспешно время за чаем, часто за доброй беседой. Кстати, какая у вас любимая комната в квартире?
– Кухня. Кухня – это место притяжения и семьи, и друзей. Потому что именно на кухне мы можем чаёвничая разговаривать, сидя напротив друг друга. Вообще, кухонный стол и чай располагают к душевной беседе.
– Согласен с вами. Когда мы чаёвничаем, мы чаще всего выпиваем не одну и не две чашки чая на человека. И ведь мы редко пьём «пустой» чай. Пустой чай – то есть чай без сладостей,без конфет, печенья, – вызывает непонимание.
– Знаешь, в советские времена нередко делали запасы продуктов. Помню, я приходила к подружке в гости, и она всегда наливала чай. На столе у неё всегда были запасы конфет или печенья. Я говорю о 80-ых годах. Это были года тотального дефицита, но запас конфет, печенья и чая был у всех. Сейчас неголодные времена, и редко кто делает запасы продуктов, но если гость пришёл неожиданно, то может оказаться, что хозяева к чаю-то ничего не могут предложить. Поэтому негласным правилом стало приходить в гости не с пустыми руками. Иначе говоря, приносить что-то с собой - конфеты, шоколад.
– Да, я никогда не хожу в гости с пустыми руками.
...
Продолжение – на уроках со мной или с Лео.
Chaîne de podcasts
Russian Language: a Real Breakthrough
Auteur
Tous les épisodes

“Estar en el quinto pino”是什么意思?

N3 語彙 第3週4日目

Boring things

#10新しい車を買った話

El Subjuntivo: Historias para no olvidarlo jamás🤩

Learn Spanish conversation part 48

EL AÑO NUEVO MEXICANO.

The Locksmith
Épisodes populaires

西班牙语表达
“Estar en el quinto pino”是什么意思?

N3合格
N3 語彙 第3週4日目

🎙 One-Minute Speaking Challenge by Anatoly Glazkov – Voice Unlock Method™
Boring things

日本語でおしゃべり podcast for Japanese learners
#10新しい車を買った話

B1-B2 Spanish with Mary
El Subjuntivo: Historias para no olvidarlo jamás🤩

Learn Spanish Conversation
Learn Spanish conversation part 48

Spanish México
EL AÑO NUEVO MEXICANO.

Teacher Joseph's Podcast
The Locksmith