Trouvez des professeurs en Anglais

さぼる、後回しにする (Today’s Word)
Description
みなさんは「さぼる」の意味を知っていますか?さぼるとは「怠けて、やらなければいけないことをやらない」ことです。学校をさぼる、勉強をさぼる、など日本人はよくこのフレーズを使います。「後回しにする」というフレーズもあります。「後回しにする」の意味は「やる順番を変えて遅らせる」という意味です。「大事なことは後回しにせずに先にやりなさい」と言われたことがある日本人はたくさんいると思います。
最後に、みなさんにお願いがあります。「サボってないで、早く新しいエピソードを作って」と言って、私のお尻を叩いてください。そうすれば、早く新しいエピソードが聞けようになるかもしれません。ちなみに「お尻をたたく」とは「やる気が出るようにはげましたり、何かをするように促すことです。このフレーズもよく使うので覚えましょう!
さぼる:skip
後回しにする:あとまわしにする put off some tasks
怠ける:なまける neglect , be lazy
順番:じゅんばん order
遅らせる:おくらせる to delay
促す:うながす urge, encourage
Chaîne de podcasts
Nihongo Short Story by Noriko
Auteur
Tous les épisodes

自言自语

Explanation of the idiom: “To pull someone’s leg” 🫶🏻

20The custom of giving gifts in China

I really think you should look into this...

〈#54〉5月6日金曜日 「こどもの日」に体育館を無料開放

Influencer Fined for Walking on Italian Beach

Weekly Lesson: Government Housing, Friend or Foe

Song Lyrics: Leader of the Pack by The Shangri-Las
Épisodes populaires

Chinese idioms (中国成语)
自言自语

Yeva's Blog
Explanation of the idiom: “To pull someone’s leg” 🫶🏻

Knowing Everything About Chinese Cultrue
20The custom of giving gifts in China

DAILY Business English VOCABULARY builder
I really think you should look into this...

北海道Hokkaido生活 for Japanese learners
〈#54〉5月6日金曜日 「こどもの日」に体育館を無料開放

Practice Listening, Reading & Comprehension
Influencer Fined for Walking on Italian Beach

Teacher Joseph's Podcast
Weekly Lesson: Government Housing, Friend or Foe

Teacher Joseph's Podcast
Song Lyrics: Leader of the Pack by The Shangri-Las