Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Chae
What does "at case" mean in this sentence
"David seems really ill at case in front of all those people."
19 août 2024 13:25
Réponses · 3
2
It should read "ill at ease". Obviously a typo.
19 août 2024
TYPO!
21 août 2024
1) It's an obvious typo for "ill at ease." OCR scanning software can easily mistake a "c" for an "e", or vice versa.
2) "Ill at ease" means "socially uncomfortably," "slightly anxious," "unsure." It is the opposite of "confident," "poised," or "self-assured."
A person on their first date with someone might feel ill at ease.
Many people feel ill at ease when speaking to a large group.
A person who is ill at ease might fidget or might act tense and awkward.
20 août 2024
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Chae
Compétences linguistiques
Anglais, Vietnamien
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 j'aime · 7 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 j'aime · 9 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
7 j'aime · 2 Commentaires
Plus d'articles