Sohrab mosaheB
I am listening to an Arabic song by Nancy Ajram and a line in lyrics is وْ لَوُ كَانْ دَاهْ ذَنْبِي مَااتُوبَ عَنُّه I understand everything in it except دَاه and its meaning or grammatical role? Is it from a certain dialect and what is it trying to represent?
3 sept. 2023 17:55
Réponses · 3
Invité·e
1
Hey Sohrab. “Da” ده in this sentence means “this”. It’s the Egyptian equivalent of the MSA هذا. The sentence means “if this were my fault, I wouldn’t repent.”
3 septembre 2023
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Sohrab mosaheB
Compétences linguistiques
Arabe (standard moderne), Dari, Anglais, hawaiian, Latin, Ojibwé, Persan (farsi), Espagnol, Tadjik
Langue étudiée
Arabe (standard moderne), hawaiian, Latin, Ojibwé, Espagnol, Tadjik