Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
gengruiliang
Enseignant professionnel矛盾,古代两种作用不同的兵器,矛是用来进攻敌人的,盾是用来保卫自己的。自相矛盾,paradox,比喻语言、行动前后自相抵触。
很久以前,楚国有个卖兵器的人,在市场上卖矛和盾。
围观的人多了,他举起盾,向人们夸口说:“我的盾,坚固无比,世上任何锋利的东西都不能刺穿它。”
围观的人都仔细地看了他的盾,没有什么反响。
那人又挥舞着他的长矛,向人们吹嘘道:“我的矛,锋利无比,无坚不摧,无能怎样坚硬的盾,一碰上,就能戳穿!”
人群中有人问道:“就拿你的矛来刺你的盾吧,看看结果怎样?”
那个人张口结舌,无从回答,挟(jia2)着矛和盾走了。后来就用“自相矛盾”这句成语,比喻言行前后自相抵触。
6 déc. 2016 04:11
gengruiliang
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
20 j'aime · 7 Commentaires

The Curious World of Silent Letters in English
19 j'aime · 11 Commentaires

5 Polite Ways to Say “No” at Work
25 j'aime · 7 Commentaires
Plus d'articles