Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Heriberto
Losque vs quand
Hi everyone , I am learning French and I would like to know when is the appropriate time to use the French word lorsque as opposed to quand. I have read some online news articles and I have encountered "lorsque" a few times which is French for "when" - but so is "quand". If possible could anyone provide an example or two. Thank you.
HV
2 août 2018 15:53
Commentaires · 3
2
Hello Valentin !
First, sorry for my english, I am currently trying to improve with Italki.
About the word "Quand" : we, french speakers, use this word when we want to ask a question about time (not "lorsque") instead of "when" at the beginning of the question.
For example : When did you go to the cinema last time ? Quand es-tu allé au cinéma la dernière fois ?
When will he go at the supermarket ? Quand ira-t-il au supermarché ?
However, we can also find the word "lorsque" (and also "quand" as synonyms) in a question, but only if it isn't to ask a question about time.
For example : When you were at cinema yesterday, which film did you see ? Quand tu étais au cinéma hier, quel film as-tu vu ?
When you'll go at the supermarket, could you buy tomatoes please ? Quand tu iras au supermarché, peux-tu acheter des tomates s'il te plait ?
In those examples, you can use "lorsque" or "quand".
But it's difficult to explain the difference between those words, because they are used as synonyms.
About me , I use "Quand" when I speak et I want to use a familiar language, and I use "Lorsque" when I write and I want to use a more formal language.
I hope this first answer will help you, and that others comments will complete this one.
Bye Valentin.
First, sorry for my english, I am currently trying to improve with Italki.
About the word "Quand" : we, french speakers, use this word when we want to ask a question about time (not "lorsque") instead of "when" at the beginning of the question.
For example : When did you go to the cinema last time ? Quand es-tu allé au cinéma la dernière fois ?
When will he go at the supermarket ? Quand ira-t-il au supermarché ?
However, we can also find the word "lorsque" (and also "quand" as synonyms) in a question, but only if it isn't to ask a question about time.
For example : When you were at cinema yesterday, which film did you see ? Quand tu étais au cinéma hier, quel film as-tu vu ?
When you'll go at the supermarket, could you buy tomatoes please ? Quand tu iras au supermarché, peux-tu acheter des tomates s'il te plait ?
In those examples, you can use "lorsque" or "quand".
But it's difficult to explain the difference between those words, because they are used as synonyms.
About me , I use "Quand" when I speak et I want to use a familiar language, and I use "Lorsque" when I write and I want to use a more formal language.
I hope this first answer will help you, and that others comments will complete this one.
Bye Valentin.
3 août 2018
Thank you very much for your help Amelie
7 août 2018
Merci!
3 août 2018
Heriberto
Compétences linguistiques
Anglais, Français, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Français
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 j'aime · 13 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
