Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Demi
Different strokes for different folks
Different strokes for different folks.Interesting idiom.In Chinese,it means"萝卜白菜各有所爱".
Have you heard of this idiom?
12 févr. 2015 02:10
Commentaires · 4
There was an American sitcom in the 1980's called <em>Diff'rent Strokes</em>, so those who remember the show would be very familair with the idiom (and the theme song!).
12 février 2015
yes.i got it .
12 février 2015
It is an expression that became popular in the 1960s. It means "different people like different things."
12 février 2015
Hi..would you please help me to learn the exect accent of english
12 février 2015
Demi
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Chinois (cantonais), Anglais
Langue étudiée
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
9 j'aime · 2 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 j'aime · 29 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
