Trouvez des professeurs en Anglais
monica
part of a famous Chinese poem(celebrate the Mid-Autumn Day)
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
People may have sorrow or joy, be near or far apart
The moon may be dim or bright, wax or wane
This has been going on since the beginning of time
May we all be blessed with longevity
Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together
Poem written during the night of the Mid-Autumn Festival of 1076 by Su Tung Po (Translated by Shun-Yi Lee in 1998)
9 sept. 2011 03:11
monica
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Chinois (autre), Anglais, Français
Langue étudiée
Anglais, Français
Articles qui pourraient te plaire

How to Read and Understand a Business Contract in English
3 j'aime · 0 Commentaires

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 j'aime · 6 Commentaires

The Power of Storytelling in Business Communication
46 j'aime · 13 Commentaires
Plus d'articles