这个新词。
1. Журнал, который ты ищешь у меня. Завтра в полдень я верну его тебе.
你找的杂志在我这。明天上午我还你这本杂志。
2. Это ни тот словарь, о котором говорил преподаватель. Он говорил о китайско-русском словаре, а это – русско-китайский словарь.
老师说的不是这本不是词典。他说的是汉语-俄语词典,这本书是俄语-汉语词典。
3. Папа не разрешил мне в воскресенье идти на танцы. Он сказал, что я каждый день должен заниматься китайским языком.
星期七天爸爸被不让我参加去跳舞(或者:参加跳舞活动)。他告诉我:每天你要每天学习汉语。
4. Вопрос, который вы задали, очень интересный. Мы обязательно должны его обсудить.
您问的问题很有意思。我们一定说讲这个问题。
5. -Ты знаком с профессором Се, который приехал из Пекинского университета? Я вас познакомлю.
-профессор Се, рад с вами познакомиться!
-你认识不认识来北大学院的SE教授jiàoshòu Se吗?我给你介绍他。
-Se 教授,很高兴认识你。
6. Смотри, здесь есть: карта Китая, газета на английском языке и ручка. Здесь нет твоей тетради по китайском языку.
你看看,这有中国地图,英文报纸和笔。这没有你(要?)的中国的本子(běnzi)。
7. Студенты, которые слушают китайскую классическую музыку, все с факультета китайского языка.
听古典音乐的学生都是中文系的。
8. Я прошу подождать меня после уроков в столовой. Мне надо с тобой поговорить.
下课我请你在食堂等我。我要给你说说谈谈。
9. Я люблю пить зелёный чай, а ещё больше цветочный.
我喜欢喝绿茶,更喜欢喝花茶。
10. Он сказал, что непременно напишет мне письмо после возвращения в Китай.
他告诉我,以后来中国的话给我一定给我写信。
11. Преподаватель просит вас войти в читальный зал.
老师给请你们请进去阅览室。