Siapa orang itu? -----> It's you. I still remember your last message to me. ^_____^
(saya tahu, just kidding~)
I think I have a lot of questions, I hope you don't mind to answer one by one.
(be my guest)
1. 제 노트북들이 이미 한국 분들에 의해 수정해 드려지기 때문이었습니다.(Nobody says like this.)
I know Korean people seldom use passive voice, but if I just want to say in passive voice, is my sentence correct? Because the book said that we can use 아/어/여 지다 and 게 되다 for passive voice and now I want to ask you, is it right?
If you insist, your sentence should be ...
"제 노트북들이 한국분들에 의해(서) 수정되었기 때문입니다."
수정하다 - to correct something.
To make it passive, it will be "수정(이) 되다" or "수정되어 지다" by somebody (~somebody 에 의해(서))
~에 의해(서) = oleh.
"수정되다" is often used for a passive form of "수정하다".
2. 왜냐하면 하느님께서 저에게 제글을 수정해줄수있는 많은 한국친구들을 보내주셨거든요. What is the meaning of 보내다 in this sentence? Yang saya tahu dari arti kata ini adalah menghabiskan/melewatkan waktu.
No, in here it means.. "to send a person for you".
usually "보내주다" is used.
"보내다" has got some other meanings.^__^
1) to have a great time - 즐거운 시간을 보내다.
2) to hang out with frriends - 친구들과 시간을 보내다.
3) to send something - 어떤것을 보내다.
4) to spend time (on) doing something - ~을 하느라 시간을 보내다
3. Untuk kalimat terakhir, Anda mengatakan bahwa saya tidak dapat menggunakan bentuk honorific untuk diri saya sendiri ------>알고 있었어요. Tapi "someone asked me to try writing a notebook with Indonesian too" -----> I thought the subject is someone (or you), that's why I use honorific marker there. And for this time, I wrote with English and Indonesian -----> Saya pikir subyeknya adalah saya. Apa saya salah ya? ^_^
Saya agak bingung tentang honorific marker. Seperti di kalimat nomor 4, alasan saya menggunakan 드리다 karena subyeknya adalah saya, tapi saya menghormati orang-orang Korea, jadi saya menggunakan 드리다, bukan 주다.
Who wrote your sentences on the notebook (even if you were asked)?
It's YOU. ^__^, as I said you can't respect yourself in sentences.
it should be "수정해 주시다" not "수정해 드리다".
수정해 주시다 : somebody corrected YOUR sentences.
수정해 드리다 : somebody(the third person) corrected somebody's sentences.
For example,
사장님께서 그분의 글을 수정해 드렸습니다.
both are honoric forms. ^__^
4. Last question, 하느님뿐만 아니라 제글을 수정해준 많은 한국분들께 고맙다는 말을 하고 싶습니다 ----> mengapa Anda meletakkan 는 setelah 고맙다? Apakah ini adalah topic marker?
Saya banyak menemukan contoh seperti di kalimat pengandaian - if ~, bentuk umumnya adalah verb stem + (으) 면, tapi kadang orang menulis verb stem + ㄴ/는 다면, apakah artinya sama saja?
공부하면 = 공부한다면? Saya mengetahui bahwa action verb + ㄴ/는 다 dan descriptive verb hanya menggunakan bentuk dasarnya saja dan ini adalah bentuk Simple Present Tense atau plain form, tapi apakah bentuk ini dapat dikombinasikan dengan partikel, kata penghubung, dan lain-lain?
I thought it is just can be used only in ending sentence.
Maaf apabila pertanyaan saya banyak sekali. Apabila Anda sibuk, tidak perlu membalasnya de
The last question is not easy to explain to you,
when I have got a good idea for that, I will explain it later.^__^
"여러분, 제 글(들)을 수정해 주셔서 정말 고맙습니다" - 열두 번째 한국어 연습 - 2011년 02월 01일
Do you know why I am happy today?