Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Joel
我是美国人 我是美国人。 我会说英语。 我从德克萨撕洲。
7 juil. 2015 06:05
Corrections · 7
3

我是美国人

我是美国人。 我会说英语。 我来自德克萨撕洲。

7 juillet 2015
2

我是美国人

我是美国人。 我会说英语。 我(来自)德克萨撕洲(斯州)

 

我是中国人,我会说中文,我来自广东省。

I'm a Chinese, I can speak Mandarin, I come from Guangdong Province. 

12 juillet 2015
2

我是美国人

我是美国人。 我会说英语。 我来自德克萨斯州(德州)。

Both way are correct for saying Texas.

7 juillet 2015
1

知道了!我记住了!是美国人

 

8 juillet 2015

我是美国人

我是美国人。 我会说英语。 我来自德克萨撕洲斯州(习惯用简写’德州‘)

解释:

Joel写的’从‘翻译自英语的is from,但是这里为什么用’从‘是错的呢?因为汉语句子里只用’从‘的话,在现代汉语中就是不不完整的,相当于英语中说I from State of Texas,缺少了be动词。上面的错误就是只用了’从+noun'构成了介宾短语,没有动词,句子不完整。所以如果想用‘从’的话,可以说,“我从‘德州’来”,不用‘从’的话,就说“我来自德州”。

14 juillet 2015
Afficher plus
Vous souhaitez progresser plus vite ?
Rejoignez cette communauté d'apprentissage et essayez les exercices gratuits !

Ne manquez pas cette occasion d'apprendre une langue depuis chez vous. Découvrez notre sélection de professeurs de langues expérimentés et inscrivez-vous dès maintenant à votre premier cours !