Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Miriam
2 de febrero: ¿Qué te pasa, calabaza? Ayer compartí unos imágenes cómicos de frases mexicanas con alimentos en un grupo de Facebook. Una otra usuaria comentó que estás publicaciones no tienen sentido para quien estudia español si no incluyen explicaciones. Por eso busqué todos los significados de estas frases para añadirlos a mi post. De hecho, de esta maniera aprendí más que si todavía hubieran habido todo los soluciones en las imágenes. Por ejemplo aprendí la frase “¿Qué te pasa, calabaza?” y su repuesta “nada, nada, limonada”. En alemán llamamos tal frases “Kalauer” y no suelo usarlas debido a que a menudo no son muy divertidas, sino un poco vulgares y ramplones. No estoy segura de que como tal frases se llaman en español: ¿calambur o retruécano?
2 févr. 2019 20:41
Corrections · 4

2 de febrero: ¿Qué te pasa, calabaza?

Ayer compartí unos unas imágenes cómicos cómicas de frases mexicanas con/sobre alimentos en un grupo de Facebook. Una otra usuaria comentó que estás esas publicaciones no tienen tenían sentido para quien estudia estudiase español si no incluyen incluían explicaciones. Por eso busqué todos los significados de estas frases para añadirlos a mi post. De hecho, de esta maniera aprendí más que si todavía hubieran habido todo los soluciones en las imágenes ( ojo: haber/hay/hubiera habido soluciones(verbo impersonal, sin sujeto, conjugado en 3ra p, singular)). Por ejemplo, aprendí la frase “¿Qué te pasa, calabaza?” y su repuesta “nada, nada, limonada”. En alemán llamamos tal frases “Kalauer” y no suelo usarlas debido a que a menudo no son muy divertidas, sino un poco vulgares y ramplones ramplonas. No estoy segura de que como cómo tal tales/estas frases se llaman en español: ¿calambur o retruécano?


Yo tampoco sé cómo se llama. Es una rima, como see you later, alligator.

retruécano: reorganización diferente de los elementos de una oración en otra oración subsiguiente: 

<ul style="margin: 0.3em 0px 0px 1.6em; padding: 0px; list-style-image: url("data:image/svg+xml,%3Csvg xmlns=%22http://www.w3.org/2000/svg%22 width=%225%22 height=%2213%22%3E %3Ccircle cx=%222.5%22 cy=%229.5%22 r=%222.5%22 fill=%22%2300528c%22/%3E %3C/svg%3E"); color: rgb(34, 34, 34); font-family: sans-serif; font-size: 14px;"><li style="margin-bottom: 0.1em;">«Hay grandes libros en el mundo, y grandes mundos en los libros».</li></ul>


calambur: modificar el significado de una palabra o frase agrupando de distinta forma sus sílabas. Por ejemplo: "plata no es" y "plátano es".


3 février 2019
Wow! Nunca he oido "Qué te pasa calabaza" pero recuerdo que mi profesora de español en la prepatoría siempre decía "Nada nada limonada" Qué divertido. ¡Muchas gracias por tu cuaderno!
2 février 2019
Ayer compartí unas imágenes cómicas de frases mexicanas con alimentos en un grupo de Facebook. <strike>Una</strike> Otra usuaria comentó que estás publicaciones no tienen sentido para quien estudia español si no incluyen explicaciones. Por eso busqué todos los significados de estas frases para añadirlos a mi post. De hecho, de esta maniera aprendí más que si <strike>todavía hubieran habido todo los soluciones en</strike> las soluciones hubieran estado en las imágenes. Por ejemplo aprendí la frase “¿Qué te pasa, calabaza?” y su repuesta “Nada, nada, limonada”. En alemán llamamos a tales frases “Kalauer” y no suelo usarlas debido a que a menudo no son muy divertidas, sino un poco vulgares y ramplonas I don't know what "ramplonas" means, I never heard it before. No estoy segura de que cómo tales frases se llaman en español: ¿Calambur o retruécano?
2 février 2019
Vous souhaitez progresser plus vite ?
Rejoignez cette communauté d'apprentissage et essayez les exercices gratuits !

Ne manquez pas cette occasion d'apprendre une langue depuis chez vous. Découvrez notre sélection de professeurs de langues expérimentés et inscrivez-vous dès maintenant à votre premier cours !