Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Pelin
Are both sentences OK?
Sorry I've pocked dialed you.
Sorry I've called you by mistaken.
13 déc. 2021 18:34
Réponses · 6
1
Sorry I called you by accident
13 décembre 2021
1
"pocked" is not a word. I think you meant to write "pocket." Here is a correct version: Sorry! I pocket-dialed you." I wouldn't use the perfect tense "I've--dialed" in this sentence. The simple past sounds more natural.
Sorry! "I called you by mistake." Again, simple past is better. If you DID use the perfect tense, the sentence would look like this: "I've called you by mistake." (not, by mistakEN)
13 décembre 2021
Informal implies you can use this term with friends and families.
13 décembre 2021
Pelin I found this on google. You might find it interesting.
Butt-dial
(Informal•US)
verb
past tense: butt dialed; past participle: butt dialed
inadvertently call (someone) on a mobile phone in one's rear trouser pocket, as a result of pressure being accidentally applied to a button or buttons on the phone.
13 décembre 2021
"Sorry I called you by mistake" is fine. That's not strictly correct grammar, it's short for "[I'm] sorry [that] I called you by mistake."
In the United States, we talk about "butt-dialing," but the word "butt" is not polite enough for an apology to a stranger.
13 décembre 2021
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Pelin
Compétences linguistiques
Anglais, Turc
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
