Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Anya
Hey everyone! Does the sentence “I’m gonna be up to my ears in work this week” sound natural in American English? Thank you!
5 sept. 2021 20:20
Réponses · 9
1
нет -- "по уши в чём-то" это чисто русский сленг, англоязычные такое не говорят
6 septembre 2021
hiiii
7 septembre 2021
Hi Anya, There are three versions of the idiom according to McGraw Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs: *up to one's neck (in something) and *up to one's ears (in something); *up to one's eyeballs (in something) having a lot of something; Fig. very much involved in something; immersed in something. (*Typically: be ~; get ~.) I can't come to the meeting. I'm up to my neck in these reports. Mary is up to her ears in her work. I am up to my eyeballs in things to do! I can't do any more! Hope that solves the problem here
6 septembre 2021
To the person who said eye balls instead of ears Lol yeah eyeballs are further up your head so it is more work. It sounds natural. Both of them are good idioms to say that I have way too much work. Don’t use this - but it means the same thing, busier than a one armed paper hanger with crabs....ok if somebody had read that and is ROFL, then I met my objective- brightened someone’s day.
6 septembre 2021
In my area in the US, that doesn't sound like a natural thing to say. Up to my ears doesn't sound like an idiom that exists.
5 septembre 2021
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !

Ne manquez pas cette occasion d'apprendre une langue depuis chez vous. Découvrez notre sélection de professeurs de langues expérimentés et inscrivez-vous dès maintenant à votre premier cours !