Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Bethy
What’s the difference between 恶梦 and 噩梦? , both are èmèng and translate as nightmare
31 août 2024 19:55
Réponses · 5
They both are the same thing, nothing difference except for different characters to write. 噩梦 ought to be the original phrase, but some people wrongly wrote it as 恶梦, and the mistake spread widely. So it becomes acceptable gradually.
1 septembre 2024
Ce contenu enfreint nos lignes directrices de la communauté.
31 août 2024
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Bethy
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Italien, Espagnol
Langue étudiée
Chinois (mandarin)
Articles qui pourraient te plaire

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
45 j'aime · 17 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
14 j'aime · 3 Commentaires

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 j'aime · 4 Commentaires
Plus d'articles
