Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Lisa B
Is there a difference between, de toute façon and, en tous cas, or are they interchangeable?
25 mai 2022 20:42
Réponses · 2
2
"de toute façon" is the most literal translation of anyway, but I hear alternatives used more frequently:
quand même = even so
bref = in summary
en tous cas = in any case
"It's raining but I'm going out anyway."
"Il pleut mais je sors quand même."
"My car is unreliable, but anyway, it will do the job."
"Ma voiture n'est pas fiable, mais bref, elle fera le travail."
26 mai 2022
1
Bonjour Lisa !
Pour répondre à ta question, "en tout cas" (attention à l'orthographe) signifie "dans toutes les situations", alors que "de toute façon" signifie "de toute manière". Mais en pratique, les deux sont relativement interchangeables.
Pour reprendre l'exemple de Philip :
- Il pleut mais en tout cas, je vais sortir.
- Il pleut mais de toute façon, je vais sortir.
- Il pleut mais je vais sortir quand même.
À bientôt pour notre leçon d'essai ! :)
27 mai 2022
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Lisa B
Compétences linguistiques
Anglais, Français
Langue étudiée
Français
Articles qui pourraient te plaire

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 j'aime · 8 Commentaires

The Key to Learning a Language Faster
31 j'aime · 8 Commentaires

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 j'aime · 12 Commentaires
Plus d'articles
