Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
[Supprimé]
What does it mean " to make cutting remarks" ?
Thanks
18 août 2011 06:26
Réponses · 3
A cutting remark is one designed to hurt or irritate the listener. We also call them "snide remarks", related to the Dutch word "snijden" (to cut).
18 août 2011
Yes, Flora is right. Cutting remarks are critical comments, often sarcastic and negative.
18 août 2011
I dont know the context or the pupose of using the phrase, while the literal translation is :
The words or article is bold and in a unconstrained style with many negative comments.
It may hurt one's feeling.
Usually it makes bitter irony against some phenomenon or words.
But sometimes it is a active and living language.
18 août 2011
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 j'aime · 3 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 j'aime · 29 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
