Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Sam
What is the Chinese equivalent of the proverb?
"If there is light in the soul, there will be beauty in the person. If there is beauty in the person, there will be harmony in the house. If there is harmony in the house, there will be order in the nation. If there is order in the nation, there will be peace in the world. "Ok, I got it. Hope you like it!
若灵魂里有亮光,
人的心中就有美;
若人的心中有美,
其家就有和谐;
若其家有和谐,
其民族就有秩序;
若民族有秩序,
其世间就有和平。
2 sept. 2011 04:58
Réponses · 5
可以再工整一些:
若灵魂里有亮光,
其心中就有美;
若其心中有美,
其家就有和谐;
若其家有和谐,
其民族就有秩序;
若其民族有秩序,
其世间就有和平。
不过,我觉得很多"其"字都可以不要,会更简洁:
若灵魂里有光,
其心中就有美;
若其心中有美,
家中就有和谐;
若家中有和谐,
民族就有秩序;
若民族有秩序,
世间就有和平。
2 septembre 2011
I have no idea about that, Eliot. If it was from Confucius, what should I call it?
2 septembre 2011
Is this a proverb? I thought it was from Confucius.
2 septembre 2011
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Sam
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 j'aime · 8 Commentaires

The Key to Learning a Language Faster
30 j'aime · 8 Commentaires

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 j'aime · 12 Commentaires
Plus d'articles
