Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Pablo Contreras
¿Cómo se dice en inglés "pasar de largo" y "llegar a la hora"?
2 sept. 2011 19:14
Réponses · 2
1
pasar de largo= to walk past, to pass by............
llegar a la hora= to arrive on time, to be on time...........
I think this is correct, but if not then I apologize. Espero que tengas un buen fin de semana amigo. Nos vemos.
2 septembre 2011
Ni estoy seguro pero por un buscado me encuentro que pasar de largo significa "to pass by" y encontré dos significas de llegar a la hora. Una dice que significa que no está tarde "to be on time" (en trabajo por ejemplo) una otra es: llegar o tocar la hora = Llegar a una persona el momento de la muerte. (http://es.thefreedictionary.com/llegar+la+%C3%BAltima+hora) y deciríamos cosas como "to draw your last breath" o "to be at your final hour". ¡Qué gran differencia entre los dos posibilidades! ¿Cuál es?
2 septembre 2011
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Pablo Contreras
Compétences linguistiques
Anglais, Norvégien, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Norvégien
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
