Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
yagami light
逃げると逃れるの区別を教えていただけませんか
逃げると逃れるの区別を教えていただけませんか
たとえば、浮世を逃れる は 浮世を逃げる と 言い換えられましか
24 oct. 2011 06:32
Réponses · 3
4
「逃げる」は当事者が、その行為を決定して行う事で主観的な表現。「逃れる」は他者が、その「逃げる」行為を見て表現する時に使う客観的な表現です。
24 octobre 2011
2
「逃れる」には必然的な意味合いが込められることが多いです。例えば「空襲を逃れる」とか「迫害を逃れる」とか。何かしらの災難から逃れることを意味することが多いです。それに対して「逃げる」の方は、より具体的な動作を意味します。
・ダライ・ラマは逃れる方です。(迫害や災難)
・プリズン・ブレークは逃げる方です。「刑を逃れる」というと、それは刑務所に入らなくてもいいという意味になります。
・ドッジボールも逃げる方です。(具体的な動作)
25 octobre 2011
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
yagami light
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais
Langue étudiée
Anglais, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
3 j'aime · 0 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 j'aime · 29 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
