[Supprimé]
時間の無駄ですけど 状況はこうなんです。 先生は小学生27人ぐらいに大切なポイントを説明しょうと思って、だれもちゃんと聞いていません。英語で書けば、言いたいのは「the more time we waste on waiting, the less time we have for playing」ということです。 日本語でなんですか。 簡単に「待っている時間は無駄ですよ」ならどうですか。
26 déc. 2007 07:24
Réponses · 1
2
直訳調にすると 「待てば待つほど、遊ぶ時間が少なくなりますよ」 だと思います。 でも、日本人の子供に言うのであれば、 「静かに話を聞かないと、遊ぶ時間が少なくなりますよ」 と言ったほうが分かりやすいかな、と思います。 「待っている時間は無駄ですよ」でも 言いたいことは伝わると思いますよ。
28 décembre 2007
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !