Trouver un professeur
Cours en groupe
Communauté
Se connecter
S'inscrire
Ouvrir dans l'app
kabao
『~てならない』と『~てしかたがない』と『~ずにはいられない』と『~たまらない』の違い。 この四つの文法の違いを教えていただけませんか。 どうもありがとうございます。
25 déc. 2011 15:41
2
0
Réponses · 2
2
よく似てる表現ですね! 「~たまらない」というのは、「我慢できない」という意味です。 「~しかたない」というのは、「ほかに方法がない」という意味です。「~どうしようもない」「~しょうがない」という言い方もあります。 「~てならない」というのは、「気持ちが抑えられない」という意味です。 「~ずにはいられない」というのは、何かしたくて我慢できない」という意味です。 例えば。 「日本は暑くてたまらない」 「自分が我慢できないほど暑い」とういう意味で、こんな暑さで、私は本当に苦しんでいるという気持ちを示す。 「日本は暑くてしょうがない」 その場合は、どんなことやっても、問題が解決できないから、我慢するしかないという気持ちを示す。 「日本は暑くてならない」 暑さを感じて、そういう気持ちを抑えることができないという意味です。 「ずにはいられない」という表現はいつも自分の気持ちを示す。ほかの表現は、自分の気持ちだけでなく、ある状況を示すときにも使われています。 「チョコを食べずにはいられない。」 「サッカーの試合を見ずにはいられない。」 「~ないではいられない」という言い方もあります。「チョコを食べないではいられない」 何か間違えていたらすみません!
25 décembre 2011
1
2
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Demander
kabao
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais
Langue étudiée
Anglais, Japonais
S'ABONNER
Articles qui pourraient te plaire
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
par
18 j'aime · 13 Commentaires
Understanding Business Jargon and Idioms
par
5 j'aime · 0 Commentaires
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
par
15 j'aime · 9 Commentaires
Plus d'articles
Télécharger l'application italki
Rejoins des locuteurs natifs du monde entier.