Trouver un professeur
Cours en groupe
Communauté
Se connecter
S'inscrire
Ouvrir dans l'app
Kei
Does this sentence make sense? I think it's an online translator's work. Correct me if I'm wrong. "한국어로 해 주는 분을 바라고 있습니다!공부가 되기 때문에…이것도 제대로 회화가 되어 있습니까?"
8 janv. 2012 13:57
3
0
Réponses · 3
1
Sounds like it's translated from Japanese. I'd re-write that as: "한국어 하시는 분이면 좋겠습니다! 한국어 공부에 도움이 될 것 같아서요... 실은 이것도 제대로 된 한국어인지 모르겠어요."
8 janvier 2012
1
1
0
I think it needs the sentence in your own language or English to make it clear because it doesn't make sense at all. \^o^/
8 janvier 2012
0
0
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Demander
Kei
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais, Coréen
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Coréen
S'ABONNER
Articles qui pourraient te plaire
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
par
16 j'aime · 2 Commentaires
How to Handle Difficult Conversations at Work
par
19 j'aime · 6 Commentaires
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
par
47 j'aime · 32 Commentaires
Plus d'articles
Télécharger l'application italki
Rejoins des locuteurs natifs du monde entier.