Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Joseph Lemien
"极其"的用法呢?
“及其”是用的跟“很”和“挺”一样吗?我可以说“我及其高兴”吗?
23 févr. 2012 20:52
Réponses · 6
2
你好,朋友,你有一个错别字。应该写作“极其”。一方面,这三个词都是副词(adv.),都有“非常”的意思,但“极其”常用于恶劣的环境或者不好的事物,有贬义。比如,极其恶劣的环境,极其残暴的手段。另一方面,“及其”的程度大于“很,挺”。但是有时候他们不能代替彼此,我“极其高兴”不是地道的英语。希望对你有用。
24 février 2012
2
极其 = extremely
很 = very
挺 = fairly
极其>很>挺
Comparing the following sentences:
昨天极其冷 - the temperature was 20 degrees below zero
昨天很冷 - the temperature was 10 degrees below zero
昨天挺冷 - the temperature was 5 degrees below zero
"极其" usually used in written language, and "挺" is mostly used in spoken language. "很" can be used in both.
23 février 2012
1
极其=extreme ,语气比最、非常、很还要强烈
27 février 2012
1
是“极其”
你可以说 我极其高兴
还可以说~ 我超级高兴!我无比高兴!我高兴死了!我很高兴!我真高兴!
我挺高兴表示的感情没有那么强烈。
23 février 2012
1
应该是“极其”。”极其“感情上比”很“强烈。可以说“我极其高兴”
23 février 2012
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Joseph Lemien
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Français, Portugais, Espagnol
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Français, Portugais, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 j'aime · 8 Commentaires

The Key to Learning a Language Faster
30 j'aime · 8 Commentaires

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 j'aime · 12 Commentaires
Plus d'articles
