Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
bhineka
"委屈" 和 "冤枉" 有什么区别?
请大家帮我解释具体一点,详细一点。有例句更好
27 mars 2012 18:49
Réponses · 6
1
"委屈”一般是指受到了不该受的责备,从而导致心理难受,强调个人的心理感受
如:男方认为女方在外面有别的男人,把她骂了一顿,可是她没有做对不起他的事,所以感到“委屈”
“冤枉”是指别人故意把事情扭曲,嫁祸到无辜者的身上。
如:这件事不是他干的,是别人“冤枉”他的。
28 mars 2012
多谢你们, Jeremy, Maggie, michelle ran 的见解都很清楚
29 mars 2012
给老外不能这么正式的解释 他们不懂越说越复杂 这么说吧 冤枉是:被别人强加给你的,属于非情愿行为,委屈是:就是心里不舒服,受到了某种外在打击
28 mars 2012
大多数情况下,冤枉指客观事实,委屈指主观心理感受。比如:有人说你偷东西,而你实际上没有,就可以说,你冤枉了我。而你的心里这时候就会觉得很委屈。
28 mars 2012
你冤枉了我,我感到很委屈。
28 mars 2012
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
bhineka
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Vietnamien
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Anglais
Articles qui pourraient te plaire

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
23 j'aime · 7 Commentaires

The Curious World of Silent Letters in English
27 j'aime · 13 Commentaires

5 Polite Ways to Say “No” at Work
31 j'aime · 7 Commentaires
Plus d'articles