Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Ran
please translate it in English“もらっといてやる”
It was said by 田中慎弥,and I want to know what exactlly it means.
thanks.
1 avr. 2012 05:47
Réponses · 7
It means something like "I couldn't care less about it, but I will receive what you are offering anyway."
I am not sure about the context of the sentence, so the translation could be slightly different.
He is speaking as a person on an upper position. This could sound arrogant and rude..maybe deliverately.
~してやる is a casual form of ~してあげる
1 avril 2012
It kind of means 'Come on. Hand it over.' It's a combination of もらう+おく+やる。如果把它译成汉语:(快点)把它递过来!或者是 把它拿来!
1 avril 2012
"And we'll ask"
1 avril 2012
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Ran
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Chinois (cantonais), Chinois (taïwanais), Anglais, Japonais
Langue étudiée
Chinois (taïwanais), Anglais, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
