Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
vmorasch
¿Cómo se dice "suck it up" en español? Quiere decir "deal with it" o "don't cry about it."
Mis estudiantes quieren expresionarse en español de una manera casual
4 mai 2012 19:43
Réponses · 9
3
Yo lo traduciría como "aguántate" o "aguántalo"
:)
4 mai 2012
1
I pulled out this used book I bought called "Mexican Slang: A Guide" by Linton H. Robinson, and this is what it says:
1. "No seas gacho" is "Don't be a drag" or "Come off it." (p. 19)
2. One frequently hears "No seas sangrón," or "No seas pesado" for "Don't be a pain in the ass." (p. 20)
Well, if you're in Mexico and some parts of the Chicano Southwest, these expressions might work for you.
4 mai 2012
- Suck it up = pásatelo, trágatelo
- Deal with it = lidiar con eso, tratar con ello
- Don't cry about it = no llores por ello
6 mai 2012
También puedes decir "Supéralo"
5 mai 2012
Encantada! .¸¸.*☆*¸.
4 mai 2012
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
vmorasch
Compétences linguistiques
Anglais, Espagnol
Langue étudiée
Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 j'aime · 4 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 j'aime · 2 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 18 Commentaires
Plus d'articles
