Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
brook
civil service 是"公職"的意思
那麼"公務員"用英文怎麼說呢? 謝謝你
"I am a qualified civil service."
Is it correct?
20 mai 2012 03:13
Réponses · 13
2
好像差不遠! 我覺得"Public office" 更精準。這是直接翻譯的。公務員 - civil servant也好,我比較喜歡'public official'、"government official“。 as always, 要看怎麼用才可以選擇一個很地道和適合的說法。
20 mai 2012
2
It is incorrect.
He is qualified civil SERVANT.
civil service = government work
A civil servant is someone who works in the civil service.
20 mai 2012
1
civil servant
office-bearer
Federal employee[美]
20 mai 2012
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
brook
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Chinois (cantonais), Chinois (taïwanais), Anglais, Japonais
Langue étudiée
Chinois (cantonais), Anglais, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
22 j'aime · 3 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 j'aime · 29 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
