Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
brook
civil service 是"公職"的意思
那麼"公務員"用英文怎麼說呢? 謝謝你
"I am a qualified civil service."
Is it correct?
20 mai 2012 03:13
Réponses · 13
2
好像差不遠! 我覺得"Public office" 更精準。這是直接翻譯的。公務員 - civil servant也好,我比較喜歡'public official'、"government official“。 as always, 要看怎麼用才可以選擇一個很地道和適合的說法。
20 mai 2012
2
It is incorrect.
He is qualified civil SERVANT.
civil service = government work
A civil servant is someone who works in the civil service.
20 mai 2012
1
civil servant
office-bearer
Federal employee[美]
20 mai 2012
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
brook
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Chinois (cantonais), Chinois (taïwanais), Anglais, Japonais
Langue étudiée
Chinois (cantonais), Anglais, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
