Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
abukris
Cucina italiana
Guardo "La vita e' bella" e non riesco a capire: "baccalà
imporchettato intriso unto al Grand Marnier" e "patate imburrate al burro di Nancy con crema squamosa"
21 mai 2012 11:54
Réponses · 6
2
Imporchettato è in termine che si usa in alternativa a porchettato
Con il termine "porchettare" si intende un metodo di preparazione che prende spunto dalla "porchetta" propriamente detta e si applica ad altre carni come l'agnello, il coniglio. i pesci come la carpa. Di qui, il "coniglio porchettato" o"coniglio in porchetta", la "carpa porchettata".(http://www.cookaround.com/yabbse1/entry.php?b=62357)
21 mai 2012
Sinceramente i termini mi sembrano di fantasia e scherzosi;
non sono un cuoco, ma ti assicuro che 'squamoso' si dice dellapelle dei
coccodrilli (ha le squame), i imprchettato sembra italiano, ma non lo e`,
in italiano esiste il temine 'porchetta' che indica il maiale cotto allo spiedo,
ricetta del centro e sud Italia.
Inoltr il cognac (Grand marnier) non puo` ungere (e` l'olio che unge), ma potrebbe
togliere il grasso; purtroppo la TV e` maestra di tante stupidaggini, e a volte
pensiamo che ci sia un significato, direi che qui non c'e` il significato.
21 mai 2012
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
abukris
Compétences linguistiques
Anglais, Italien, Russe, Espagnol
Langue étudiée
Italien, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 j'aime · 13 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
