Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Kevin
is this translation correct?
English: When you have time, would you please copy the pictures from him and then transfer them to me through messenger?
German: Wenn du Zeit hast, bitte kannst du für mir die Bilder von ihm kopieren, und dann überweisen sie mir von Messenger?
25 juin 2012 08:05
Réponses · 4
3
Wenn du Zeit hast, kannst du mir bitte die Bilder von ihm kopieren, und sie dann per Messenger schicken/senden?
25 juin 2012
1
"Wenn Du Zeit hast, würdest Du bitte die Bilder von ihm kopieren und mir per Messenger schicken?"
Variation:
"Würdest Du mir bitte die Bilder von ihm kopieren und per Messenger schicken wenn du Zeit hast?"
Both translations would work just fine for people you are "close" with, such as friends or family for example. Depending on how you are related to the person you are talking to, there would be other possible translations aswell. Check this site for more information about the german meaning of "you:
http://german.about.com/od/grammar/a/Germanyou.htm
i'm glad if i was able to help you.
27 juin 2012
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Kevin
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Allemand, Japonais
Langue étudiée
Allemand, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
