Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Justin
Una frase...
Tenemos una expresión que dice "Iron sharpens iron". Quería saber si hay una tradición en el español que dice lo mismo.
¿Podría ser "El hierro hace duro el hierro" ?
Gracias :0)
6 juil. 2012 18:41
Réponses · 10
1
El hierro con hierro es aguza.
6 juillet 2012
Exactamente es...
Quien a hierro mata, a hierro muere.
Significa que generalmente, una persona termina sufriendo o experimentando el mismo daño que causó a otro.
26 juillet 2012
Primero, muchas gracias por la ayuda de todos. Me importa mucho. :0)
Pero cual es la diferencia entre los dos?
7 juillet 2012
La traducción de ganda4ever is the correct; "El que a hierro mata, a hierro muere", esta frase es un refrán.
7 juillet 2012
al que hierro mata a hierro muere
7 juillet 2012
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Justin
Compétences linguistiques
Anglais, Espagnol
Langue étudiée
Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
