Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Kylie-Ree
Why is "papaya" vulgar or obscene in Vietnamese?
My Vietnamese teacher told me to never say "papaya" ( trái Đu đủ) because if my pronunciation is incorrect then I would say something obscene. Why should I avoid this word?
15 juil. 2012 09:07
Réponses · 3
haha never thought about this before. Yes, if your pronunciation is incorrect then you better don't say "đu đủ" because it sounds like "đụ" which means "fuck"
31 octobre 2012
in some case, when a funny guy say "papaya", he/she want to mention about women's breasts :)
1 août 2012
May be your pronunciation like “đụ” (instead of "đủ"). It means "fuck" in English. Don't worry, we will understand you in almost circumstances if you say full word "trái đu đủ" (of course, except some funny guy ....)
18 juillet 2012
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Kylie-Ree
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Français, Allemand, Coréen, Vietnamien
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Français, Allemand, Coréen, Vietnamien
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
3 j'aime · 0 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 j'aime · 29 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
