Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Wind
he scares easy vs he scares easily
are both correct? any difference? how to use the adverb easy as opposed to easily? (why does it have to be so confusing...)
23 juil. 2012 07:33
Réponses · 4
If you want to say someone is easily scared, you would say, "He is easily scared." Your versions above are not used in English.
23 juillet 2012
"He scares easy" is an incorrect statement, and used colloquially or in informal speech. "He scares easily" is the correct statement to write down.
You can turn most nouns into adverbs by adding the "-ly" ending to enhance the verb. "Easily" describes how the subject "he" is scared. Because there is no "-ly" ending in the first sentence, the first one makes no sense.
23 juillet 2012
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Wind
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
