Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Laura
what's better acordar or convenir?
27 juil. 2012 19:24
Réponses · 4
Concuerdo con Jessik...
se conjuga el verbo poner y el acuerdo queda invariable.
el detalle que "poner" es irregular :-) y va con el pronombre reflexivo me, te se...
convenir no es muy usado en este sentido, sino mas bien en que algo me viene bien, mañana voy a la playa, me conviene que no llueva. Concuerdas?
29 juillet 2012
- Acordar significa:
Determinar, decidir, o resolver algo entre varias personas, o determinar algo por mayoría de votos. Ponerse de acuerdo, conciliar, o caer en la cuenta.
- Convenir:
Armonizar, concordar. Es una determinación más individual.
A mi me conviene ponerme el vestido rojo para la ceremonia.
28 juillet 2012
"Acordar" pero es más natural decir: "Ponerse de acuerdo"
"Nos pusimos de acuerdo para resolver el problema"
28 juillet 2012
both are correct, in general have the same meaning also it`s depends on the context. in argentina is more common to use acordar.
eg: yo acordé juntarme a tomar un helado con susan.
convenir we use in legal vocabulary ( we sign a contract to CONVENIR the divorse)
hope this could help you
27 juillet 2012
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Laura
Compétences linguistiques
Anglais, Espagnol
Langue étudiée
Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 j'aime · 13 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
