Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
nebaaru
蹬鼻子上脸是什么意思?
大家好!
请问,汉语的"蹬鼻子上脸"是什么意思?
是不是我对他好但他对我不好?
请您教我!谢谢
8 août 2012 07:09
Réponses · 8
1
“蹬鼻子上脸”的表面意思是:已经允许对方登上鼻子,而他还要到脸的更上面去。
一般用这句话形容一个人得寸进尺,变本加厉。
不是你对他好但他对你不好,而是你对他好,他却要求更多。
8 août 2012
1
一方给对方面子,对对方的某种出格的行为不计较,但对方非但不领情,反而越发骄横跋扈。就是他做错了,而你不计较,原谅了他,但是他并不领情,反而更加过分。有时候语言的使用,环境、语气等等都是很重要的,“蹬鼻子上脸”你可以很灵活地用。具体的嘛,自己慢慢琢磨琢磨。
8 août 2012
其实有d想发闹既意思啦,好似楼上讲既甘样,得寸进尺
30 décembre 2013
得寸进尺-
16 août 2012
cross the line
ask too much
如果是你的朋友对你这么说,那么语气没这么强烈,可以理解为甜蜜的抱怨
8 août 2012
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
nebaaru
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Chinois (cantonais), Anglais, Japonais
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Chinois (cantonais), Anglais
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 j'aime · 0 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 j'aime · 0 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 17 Commentaires
Plus d'articles
